ビル・アーネット Bill Arnett


Some say the world will end in fire,
some say ice.
From what I've tasted of desire
I hold with those who favor fire. . . . . . . Robert Frost
この世界は炎に包まれて終わりの時を迎えると誰かが言い、いや氷だと誰かが言う。
欲望について体験したことから考えると、私は炎を好む人の方に賛成だ。…ロバート・フロスト
WWW
正式版の私の ホームページ .
私が書いた その他の文献.
電子メール
billa@znet.com
通常郵便
William A. Arnett
1185-F Minnesota Avenue
San Jose, California
95125 USA
電話
+1 408 947 8721
Fax
+1 408 947 1350 (ご注意:私のFAX機能付モデムは電源が入っていないことが多い)
モットー
"If it ain't broke, don't fix it."
「壊れていないものは直そうとするな」
関心があること:
天文学, 科学の歴史と哲学, クラッシック音楽, インターネット, マッキントシュに関するすべて。
好きな言葉:
「従順なやつらに地球をまかせて、残りの我らは星々に行くぞ」
"The meek shall inherit the Earth, the rest of us will go to the stars."

「あれに感動しだしたね。あの150万キロ離れた目で見るにはまぶしすぎる物体に。」
"You've got to be impressed by an object 150 million kilometers away that's too bright to look at."

「知らなかっただけだと考えて説明がつくなら、それを悪意のせいだと思ってはいけない。」
"Never ascribe to malice that which can be adequately explained by ignorance."

「占星術と妄想とを区別する方法は1つだけ、人気があるかどうかで判断するしかない。」
"Astrology is distinguishable from nonsense only by its popularity."

「私が思うに、全世界には5台のコンピュータが売れるだけの市場があるだろう」
− 1943年トーマス・ワトソン(IBM代表)の発言 "I think there is a world market for maybe five computers."
- Thomas Watson, chairman of IBM, 1943.

「我々を自由にしてくれたもの、それは神への冒涜(ぼうとく)である。」
"It was blasphemy that made us free."

ご意見ご感想:
私はあなたからのお便りをお待ちいたしております。 私の書いたページに間違いがあれば、 ぜひお知らせください。 私に電子メールを送るには、 上のe-mailアドレスを選ぶだけです。 もしそれでうまくいかない時には、 この メール様式 をお使いください。

更新日:1995年 4月 7日  日本語訳 1995/07/21 高橋邦夫;訳者について